Seja bem-vindo!
Meu Cadastro Meus Pedidos Minha Compra 0 itens
Home Conselhos Editoriais Notícias Lançamentos Fale Conosco
 
 << Voltar
Ebooks de acesso Livre
Tradução e Narrativa
Cynthia Beatrice Costa, Lenita Maria Rimoli Pisetta .
ISBN: 978-85-7591-653-7
Formato: ePub | Acabamento: Ebook
Páginas: ePub | Ano: 2023 | Edição: 1
Idioma: Português
Preço: R$ 0,00

Ebook disponivel gratuitamente conforme Programa Capes/Proap de incentivos.

Sinopse:

Link para o Ebook:

https://drive.google.com/file/d/1W4Q9dh-OFyB1YtHqIj0uKD94EOnXY9OV/view?usp=sharing

Esta coletânea é fruto de um curso de pós-graduação intitulado “Tradução e Narrativa”, que tinha o intuito de investigar de que formas diversos tipos de narradores (segundo várias propostas teóricas) são afetados ou transformados quando uma obra é traduzida. Como se esperava, uma parte do curso explorou as discussões sobre as adaptações audiovisuais de romances, ou, como preferem alguns, as traduções intersemióticas do meio escrito para o audiovisual. Também foram discutidos conceitos clássicos como os de narrador em primeira e em terceira pessoa, o discurso indireto livre, autor implícito e narrador não confiável, todos eles articulados com alguma forma de refração intramidiática ou intermidiática. Cada capítulo deste livro reflete as inquietações dos alunos e as discussões em que todos se engajaram em torno desses temas, formando um conjunto variado de olhares, mas que, no entanto, têm um horizonte comum, a conexão entre tradução e narrativa.

 

 

Sobre os organizadores

 

Cynthia Beatrice Costa atua como professora do curso de Tradução da UFU e é membro permanente da Pós-Graduação em Estudos Literários (PPLET-UFU) e da Pós-Graduação em Estudos da Tradução (PGET-UFSC). Formou-se mestre em literatura e crítica literária pela PUC-SP e doutora em Estudos da Tradução pela UFSC. Atualmente, desenvolve um projeto de pós-doutorado a respeito da adaptação cinematográfica de clássicos da literatura na USP, sob supervisão de Lenita Maria Rimoli Pisetta. Com Igor A. Lourenço da Silva, é líder do Grupo de Estudo em Expertise (UFU).

 

Lenita Maria Rimoli Pisetta Possui mestrado em Linguística Aplicada pela Universidade Estadual de Campinas (1992) e doutorado em Linguística pela Universidade Estadual de Campinas (1999). Atualmente é professor Livre-Docente da Universidade de São Paulo. Realizou pesquisa de pós-doutorado entre agosto e dezembro de 2008, junto à University of Massachusetts at Amherst. Realizou uma segunda pesquisa de pós-doutorado entre agosto e dezembro de 2013, junto ao Kings College, de Londres. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Tradução, atuando principalmente nos seguintes temas: Tradução, Psicanálise, Tradução e Ética, Tradução Literária e Literatura Brasileira Traduzida para o Inglês.

 

Participam da coletânea

 

Adriana Mayumi Iwasa Braccini

Aline Milani Romeiro Pereira

Amilton Reis

Cecília Fischer Dias

Danilo de Oliveira Santos

Elines Francisca Pereira Nojiri

Gustavo Katague

Tania Mara Antonietti Lopes

Sobre os Autores:
Cynthia Beatrice Costa - Cynthia Beatrice Costa atua como professora do curso de Tradução da UFU e é membro permanente da Pós-Graduação em Estudos Literários (PPLET-UFU) e da Pós-Graduação em Estudos da Tradução (PGET-UFSC). Formou-se mestre em literatura e crítica literária pela PUC-SP e doutora em Estudos da Tradução pela UFSC. Atualmente, desenvolve um projeto de pós-doutorado a respeito da adaptação cinematográfica de clássicos da literatura na USP, sob supervisão de Lenita Maria Rimoli Pisetta. Com Igor A. Lourenço da Silva, é líder do Grupo de Estudo em Expertise (UFU).

Lenita Maria Rimoli Pisetta - Lenita Maria Rimoli Pisetta Possui mestrado em Linguística Aplicada pela Universidade Estadual de Campinas (1992) e doutorado em Linguística pela Universidade Estadual de Campinas (1999). Atualmente é professor Livre-Docente da Universidade de São Paulo. Realizou pesquisa de pós-doutorado entre agosto e dezembro de 2008, junto à University of Massachusetts at Amherst. Realizou uma segunda pesquisa de pós-doutorado entre agosto e dezembro de 2013, junto ao Kings College, de Londres. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Tradução, atuando principalmente nos seguintes temas: Tradução, Psicanálise, Tradução e Ética, Tradução Literária e Literatura Brasileira Traduzida para o Inglês.

Formas de Pagamento